
Ця зустріч із перекладацького циклу «Третій світ», модерована Юрієм Прохаськом, присвячена нобелівській лауреатці минулого року Герті Мюллер. В обговоренні її текстів, постаті, життя, значення в літпроцесі, стан її перекладів і перспективи їх видання приймають участь перекладачі текстів Герти Мюллер: Марк Білорусець, Христина Назаркевич і Наталка Сняданко.
Звучить вступ до аудіоверсії роману Герти Мюллер «Atemschaukel» (німецькою мовою);
Наталка Сняданко читає свій переклад фрагменту з «Atemschaukel» («Гойдалка дихання») під назвою «Флакон-оптиміст і флакон-скептик»;
Марк Бірорусець читає свої фрагменти перекладу російською текстів «Праангел голода», «Основа всего, как тишина»;
Христина Назаркевич читає свій переклад з «Atemschaukel» «Коли співає лебідь»;
про творчу біографію Герти Мюллер та причини присудження їй нобелівської премії
Білорусець про свої стосунки з текстами Мюллер в контексті свого досвіду ув’язнення і про зустріч з нею самою
Сняданко про своє перетворення з читача в перекладача Мюллер
Білорусець про тему танцю й музики в “Atemschaukel”
Назаркевич читає розділ “Вибоїна” з роману «Людина – великий фазан у цьому світі»
Білорусець читає вірш “Ложкосгибатель говорит…”
Сняданко читає розділ “Від власного хліба до хліба зі щоки”
Про видання українських перекладів Герти Мюллер/
Podcast: Play in new window
| Download (Duration: 1:42:16 — 58.5MB)