Книжкова шафа #46 З херсонським акцентом

Про книгу  з  інтригуючою назвою  «З херсонським акцентом», яка з’явилася на світ шафа з бібліотеки Кирила Розумовськогозавдяки спільним зусиллям авторів Творчого об’єднання незалежних «Ключ», що живуть у всіх куточках світу. А саме:

  • Михайло Перельмутер (Нью-Йорк, США)
  • Наталя Крофтс (Сідней, Австралія)
  • Лідія Івченко (Київ, Україна)
  • Бернхард Лірхаймер (Іммендінген, Німеччина)
  • В’ячеслав Савельєв (Херсон, Україна)
  • Юрій Топунов (Херсон, Україна)
  • Марія Рубе (Санкт-Петербург, Росія)
  • Сергій Зубарєв (Херсон, Україна)
  • Світлана Уманська (Херсон, Україна)

1.00-5.00 – про творче обєднання незалежних КЛЮЧ, цитування слів протоірея о. Меня про творчість

6.00 – 23.00 про презентацію збірки говорять Юрій Топунов та Лідія Івченко

23.30 – 30.00  Лідія Івченко читає вірші, присвячені Херсону і херсонцям

 

 

Play

Пам’яти Ігора Білозіра: творча зустріч з Михайлом Дубецьким

25 березня 2012р. у Тернополі, в світлиці Молодої Просвіти відбулася творча зустріч пам’яти Ігора Білозіра. Молоді просвітяни запросили Михайла Дубецького зі Львова – поета, композитора, особистого друга Ігора Білозіра, активного учасника подій проголошення незалежності України. В подкасті звучить: привітання гостя; спогади про знайомство з Ігорем; творчий процес; відтворення подій 08.05.2000р. у Львові, дня побиття Ігора Білозіра, зі слів очевидця; запитання; творчі будні; Михайло Дубецький співає під гітару.

Послухати пісні Михайла Дубецького он-лайн і подивитись відео можна тут: http://www.myspace.com/dubeckyi
Завантажити альбом: http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=22579

Play

Сергій Онищенко. «1016км»

Сергій Онищенко
Літературно-музичний вечір харкільського поета Сергія Онищенка, лауреата літературного конкурсу видавництва «Смолоскип»

  • Яблуневі обійстя
  • Коли
  • Філо Софії
  • Ціни на любов
  • Фотошоп
  • Будда
  • Подорож
  • Нова земля
  • Усама Бен Ладен
  • Вони
  • Саторі
Play

Книжкова шафа #45. Фестиваль поезії Ан-Т-Р-Акт-2012

У березні відбувся поетичний фестиваль Ан-Т-Р-Акт, що проводиться в Херсоні вже більше 10 років і збирає прихильників поезії з різних куточків України.шафа з бібліотеки Кирила Розумовського

Слухайте бесіду радіожурналіста Ірини Євстаф’євої з організатором фестивалю Ольгою Швець та поетами Дмитром Смолко, Марією Білою, Хельгою Тарасовою:

  • найяскравіши моменти фестивалю
  • поетичний слем
  • вірші учасників
  • анонс наступної зустрічі – 1 квітня
Play

Остап Сливинський читає вірші про кохання

Остап Сливинський

З нагоди 8-го березня Остап в рамках “Кабінетних зустрічей” Остап Сливинський прочитав добірку віршів про кохання.

Лєшек Енґелькінґ. Дружини поетів
Аллен Ґінзберґ. Історія, що її розповів Ґреґорі Корсо, (пер. Ю.Андруховича)
Остап Сливинський. Eva; “Батьки забирали її додому, і я…”; Дзеркальце; Два вірші з циклу “Дім”; 1991
Чеслав Мілош. Геленка
Лідія Дімковська. Стара пише до свого старого
Марцін Свєтліцький. Посмертна кореспонденція
Остап Сливинський. Повернення; “Думав, саму любов можна…”; Полум’я; Два вірші для Н.К.; “Ми проїхали місто, повне подарункових вогнів…”; “Ми стояли й дивились на зблиски у передмісті…”
Дерек Волкотт. Одджоб, бультер’єр

Всі переклади, крім зазначеного, виконав Остап Сливинський

Фото: В’ячеслав Поляков

Play

Літературний відеоподкаст “Провесінь Тернопілля”

Gallery

This gallery contains 2 photos.

Проект Тернопільської обласної бібліотеки для молоді, реалізований за фінансової підтримки Програми “БІБЛІОМІСТ”. Пропонуємо вашій увазі серію відеоподкастів про молодих тернопільських літераторів.   Христина Левицька; Мар’яна Максим’як; Любов Малецька; Юлія Валах; Юрій Вітяк; Мар’яна Судова; … Podcast: Play in new window … Continue reading

Літ подкаст “кабі.net”: Олег Короташ і Роман Коляда

17 листопада 2011 в Літературній каварні “Кабінет” виступили в музично-літературному проекті «На голос і на слух» Олег Короташ та піаніст Роман Коляда.

Олег Короташ — поет-метафізик. Представник покоління дев’ятдесятників в сучасній літературі.
Народився 1976 р. у м. Івано-Франківську. Проживає в Києві.
Член Краківського братства поетів та Національної спілки письменників України з 1997 року.
Перша книга – “Світ блукаючих висновків” (вірші, переклади, 1997 р).
Автор та учасник різноманітних друкованих літ. проектів, серед яких – поетична антологія “Дев’ятдесятники” (1998, Тернопіль), “Цех поетів” (1999, Івано-Франківськ), “Z wyobrazni” (2000, Краків) та ін.
Continue reading

Play

Марія Габлевич

Марія Габлевич

На черговій зустрічі із перекладацького циклу “Третій світ” (модерованою в цьому сезоні Наталею Трохим) ми мали приємність вітати п. Марію Габлевич, відому передовсім як перекладач Шекспіра. Однак на зустрічі вона презентувала книжку своєї колеги по цеху Наталі Бутук “Shakespeare’s Sonnets / Шекспірові сонети” (“КОЛО”. Дрогобич, 2011), яка вийшла під редактурою п. Марії.  Continue reading

Play

Літподкаст “кабі.net”: Іван Лучук

Іван Лучук

На зустрічі під умовною назвою “ДивоОвид ЛуГоСаду” відомий львівський поет та філолог Іван Лучук розповідає про дві серії збірок, дотичних до творчості поетичного угрупування ЛуГоСад: “ДивоОвид” (засн. 2007) і “ЛуГоСад” (повне зібрання творів, засн. 2011). Між іншим говориться і про таке:

  • ЛуГоСад — незавершений проект?
  • діти і робота;
  • 11 томів творчості лугосаду;
  • академічна діяльність;
  • псевдоніми Івана Лучука;
  • читання “недовіршів” “Людкевич”, “Святий наполовину”, “Столічная”, “Двері зачиняються”, “Собака Баскервілів”, “Гранада і Берґамо”, “Катрен”, “Безсоння, похмілля”.
  • Play

    Літфест 2011: Гімн очеретяних хлопчиків

    Гімн очеретяних хлопчиківПрезентація збірки “Гімн очеретяних хлопчиків” — молодої поезії Запоріжжя (Олесь Барліг, Сана Праєдгарденссон, Юрій Ганошенко, Тетяна Скрипченко) і Дніпропетровська (Станіслав Бєльський, Максим Бородін, Інна Завгородня, Андрій Селімов).
    Модерує Олесь Барліг.

    Play

    Перекладна поезія для дітей

    Зустріч, присвячена перекладній поезії для дітей, організована спільно з Центром дослідження літератури для дітей та юнацтва в межах міжнародного симпозіуму “Література. Діти. Час”. На ній виступили троє іменитих діячів жанру:

    Наталія Трохим

    • відмінність перекладів поезії для дітей та дорослих;
    • виховний досвід дитячих перекладацьких фестивалів: вивчення мови через переклади;
    • читає зразки дитячих перекладів.

    Мар’яна Савка

    • епопея з перекладами віршів Алана Мілна: перекладачі, видавництва і авторські права;
    • читає свої переклади “гуляв я собі, чоловіка зустрів…”, “У зоопарку”, “Соня і лікар”, “Старий моряк”, “Ведмеже хутро”

    Галина Малик

    • читає власні переклади Мілна “У зоосаду”, “Щасливець”, Волтера Даламера “Сестричка Террі”, “Жменька ромашок”;
      Стефанова (з болг.) “Музиканти”, “Прізвище”;
      Усачова (з рос.) “Домовик”, “Барабашка”, “Вухогорлоніс”, “Вампіри”, “Людожер”
    • як діти сприймають верлібр?
    Play

    Літподкаст “кабі.net”: Василь Карп’юк

    Василь Карп’юк – письменник, поет, публіцист, блоґер. Народився 7 червня 1988 року у гуцульському селі Брустури. Ініціатор створення мистецького угрупування «Люди з вагітними головами», органзатор літературного феставлю ім. Тараса Мельничука. На початку 2009-го року став лауреатом ряду літературних премій, зокрема україно-німецької премії ім. О. Гончара, премій видавництв «Гранослов» та «Смолоскип», конкурсу читаної поезії «Молоде вино» та ін. Працює на Івано-Франківському обласному радіо. Перекладає тексти російських рок-гуртів, малює. Розмова протягом кабінеткної зустрічі із ним точилася переважно довкола його дебютної книжки “Мотлох” (збірка із серії новел, віршів і поеми)

  • читає оповідання “Виноградинка”;
  • культурний занепад Гуцулії;
  • читає “Я перстав боятися співати”, “Я ж про тебе турбуюся, не про себе…”, “Я хочу з тобою сміятися”, “Баляда про Україну”, “Я йшов вулицею і зауважив, що назустріч крокує сімейство…”, “УПА 66″, “Пртча про таблетки для схуднення”, “Балада про кота”, “Мерлін Менсон голосно кричить…”, “Московський патріарх служить у київській церкві…”;
  • соціальна поезія: чим ближче до краси, чим далі від правди; реакція поезії на суспільні події;
  • постать Тараса Мельничука і фестиваль його імені;
  • читає “На 40 днів моїй бабусі” зі збірки “Угу (нотатки старого гуцульського кота)” і вірші з циклу “Там, де дідько каже добраніч”: “Аркан (апокриф)”, “Пісня про смереку”, “Матріархат”, “Пантруй ватерку… (татові)”.
  • Play

    Книжкова шафа #40 Зустріч з Наталею Крофтс

    Розмова з Наталією  Крофтс (Першаковою), віце-королевою конкурсу перекладачів, що шафа з бібліотеки Кирила Розумовськогопроходив в рамках Міжнародного фестивалю “Пушкін в Британії – 2011″.

    В розмові беруть участь Юрій Топунов,  Сергій Науменко.  Наталія Крофтс читає вірші сучасної англійської  поетеси Венді Коуп в перекладі російською.

    Play