lalak.org.ua

Archive | жовтня, 2009

Тарас Прохасько. Від-чуття при-сутності: сенс існування

Posted on 29 жовтня 2009 by C-pod

“Кожен з нас рано чи пізно, часто чи рідко, регулярно або випадково опиняється  у такій ситуації, коли треба пояснити самому собі сенс власного життя, власного існування …”

1 коментар

Канал громадського подкастинґу: подкаст #0

Posted on 29 жовтня 2009 by C-pod

Канал громадського подкастинґу починає свою роботу.

Передмова до проекту, у якій розповідається про подкаст №1:

“Як і кожен проект, наш також потребує якогось початку. Не передмови й пояснень, а саме – початку.  Так я згадав про Прохаська…”

Прокоментуй!

Записи з Літфесту – Василь Махно

Posted on 29 жовтня 2009 by kabinet

Василь Махно, Богдана Матіяш Переглядаючи архіви, я наткнувся на кілдька записів з Форуму видавців, які банально забув тут викласти. Пропадати їм дозволити негоже, тож хоч і з запізненням, але пропоную вашій увазі для початку зустріч з Василем Махном, модеровану Богданою Матіяш.

Василь Махно (8 жовтня 1964, Чортків) — український поет, есеїст, перекладач, літературознавець. Член НСПУ, АУП. Учасник гурту «Західний вітер» (1992). Кандидат філолологічних наук (1995). Член міжнародного ПЕН-клубу. Народився у Чорткові в 1964 р. Закінчив Тернопільський педагогічний інститут (нині ТНПУ), викладав літературу у Тернопільському університеті, а згодом — у Ягеллонському (Краків). З 2000 р. проживає у Нью-Йорку, працює у НТШ-Америка. До Форуму вийшла його збірка есеїв « Парк культури та відпочинку імені Гертруди Стайн », однак п. Василь тільки побіжно обмовився про неї; взагалі не читав прози, а зосередився на віршах та розповідях про Америку, а конкретніше на такому:
– вірші «Жовтень 2008», «Бомбей», «Калікат»;
– про життя поета в еміграції та про українську культуру, як вона виглядає з-за кордону;
– про американський підхід до творчості й мистецтва;
– про вплив життя у США на зміну літературних вподобань і зацікавлень;
– про свою зустріч з Джоном Ешбері;
– вірші «Читання віршів», «Вікенд американської родини», «На поетичному фестивалі», «Пес», «Записник», «Нью-Орлеан»;
– про свою драматургічну діяльність, зокрема про п'єсу «Coney Island»;
– про третю й четверту хвилі української еміграції до США;
– про причини свого виїзду до США;
– про свою збірку есеїв «Парк культури та відпочинку імені Гертруди Стайн»;
– зі збірки «38 віршів про Нью-Йорк»: «Український поет…» «Муза», «Фотографія 1969 року», «Румунська ідилія», «Балада про 8 віршів».

Прокоментуй!

Спецвипуск: Любов Якимчук — Марк Токар

Posted on 22 жовтня 2009 by kabinet

Сьогодні пропонуємо вашій увазі спільний виступ уже відомої вам поетеси й радіоведучої Любові Якимчук з львівським джазменом, контрабасистом Марком Токарем у спільному проекті, що отримав назву «Жінка, дим і небезпечні предмети» . Тандем Токаря–Якимчук дебютував у вересні під час Форуму видавців у Львові, а цей запис зроблено на його другій презентації в кав'ярні «Квартира 35» 3 жовтня.
Цей проект відсилає нас передовсім до традиції модерністської феміністичної літератури Заходу, зокрема таких її представниць, як Сільвія Платт, Сімона де Бовуар та Вірджинія Вулф. «Жінка, дим і небезпечні предмети» – яскрава неоавангардистська спроба мистецького осмислення жіночої ролі в літературі та взаємодію жіночого начала з чоловічим (представленим на концерті контрабасом Токаря).
Більшість представлений віршів – з дебютної збірки Любові Якимчук «, як МОДА» , однак деякі були написані в процесі підготовки самого проекту й одразу до нього включені. Вірші, отже, такі:

  • «час міряю сірниками…»
  • «як починається війна…»
  • «ідеш – і відстань міряєш сигаретами…»
  • «Вірш на честь начальника пожежної охорони»
  • «це місто з нецілованим асфальтом…»
  • «чайна церемонія – в одному пакетику…»
  • «музика сірого кольору…»
  • «Речі»
  • «Сьогодні уповні місяць…» («Вулиця Радянська», несподівана редакція)
  • «ти йшов у зеленому…»
  • «Маніяк»
  • «Зуб мудрості»
  • «я не писатиму тобі листів…»
  • «бруківка давнього міста…»
  • «ніжністю точиться…»
  • «Революція»
  • «Мама»
  • «Щастить котам…»
  • Фрагмент з поеми «Товариш Дим»
  • «Кучеряве волосся»
  • «Полтва»
  • «Бібліотека»
  • «тримаю її на відстані…»
  • «мій Мао Цзе Дун…»
  • «Ампули буруль»
  • «Метро»
  • «Полтва» (на біс)

Як бонус — відео з першої презентації проекту на Форумі: 

 

Довідка

Марко Токар – контрабасист. Закінчив «Львівську Політехніку», вчився в музичному училищі ім. С.Людкевича. Навчався в Катовіцькій джазовій Академії ім. Шимановського в рамках стипендії від міністра культури Республіки Польща «Gaude Polonia». З 2006 року періодично викладає в джазових школах. Виступає із різними проектами на багатьох фестивалях в Німечині, Чехії, Австрії, Польщі, Україні, Росії. Учасник львівської формації Дзига Джаз Квінтет. Лідер міжнародних проектів Leo’m’Art та квінтету Марка Токара. Грав з Кеном Вандермарком, Стівом Свеллом, Робертою Пікет, Фредом Фрітом (США), Клаусом Кугелем, Аркадієм Шилклопером (Німечина), Петрасом Вішняускасом (Литва), Маззолем, Миколаєм Тшаскою, Вацлавом Зімпелем (Польша), Юрієм Яремчуком (Україна), Мірчі Тіберіаном (Румунія), Магнусом Бру (Швеция), Робі Глодом (Люксембург). Учасник міжнародних проектів «Resonance», «Five Spot», «Buchkys» та ін.

Любов Якимчук – поетка, журналістка, магістрантка програми «Теорія, історія літератури і компаративістика» Національного університету «Києво-Могилянська академія». Авторка збірки поезій «, як МОДА» (2009), за яку отримала диплом І ступеня Літературної премії ім. Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя» (2008). Лауреат Літературного конкурсу видавництва «Смолоскип» (2008), літературного конкурсу «Ноосфера» (2008),а також лауреат Всеукраїнського конкурсу читаної поезії «Молоде вино» (2007). Тексти друкувала у «Літературній Україні», у часописах «Кур’єр Кривбасу», «Сучасність», «Київська Русь», «Просто неба» та інших періодичних виданнях. Окремі поезії перекладались французькою мовою та івритом. Учасниця літературних фестивалів «Fort.Missia», «День незалежності з Махном», «Країна мрій» та ін.

Прокоментуй!

кабі.net – Ігор Померанцев

Posted on 15 жовтня 2009 by kabinet

Ігор Померанцев Ігор Померанцев – російський поет, журналіст, дисидент. Народився 1948 року в Саратові, ріс в Забайкаллі і Чернівцях. Закінчив романо-германську філологію. Працював сільським вчителем в Карпатах, перекладачем в Києві, друкувався в журналі «Смена» та самвидавом. 1978 року емігрував до Німеччини, того ж року отримав британське громадянство. З 1980 року займається радіожурналістикою – працює в російській службі BBC, з 1985 – на «Радіо Свобода», в т.ч. пише радіоп'єси.
В Кабінет його було запрошено з нагоди видання українського перекладу книжки «КГБ та інші вірші», яка вийшла у видавництві « Грані-Т » раніше, ніж в оригіналі на батьківщині автора.
Розмова велася про таке:
– Діана Клочко про цю книжку та історію її видання;
– Померанцев читає есе «Память о лете» ;
– про те, чого бракує сучасній російській поезії;
– читає вірші, написані по мотивах чужих розмов (цикл «Игорь Померанцев и соавторы») ;
– Діана Клочко про переклад віршів Померанцева;
– Померанцев про «КГБ та інші вірші»
– Клочко читає вірші Померанцева українською: «У лазні, в серпні, в патьоках води…» , «Забутий ліс, що відшумів…» «Надії» ,
– Померанцев про Герду Мюллер
– Померанцев та Клочко розповідають про процес перекладу вірша Георга Тракля «Ранделіс» та допомогою Марка Білорусця;
– Померанцев про моральну спадщину 70-х;
– Клочко читає есе Померанцева «До зустрічі у Санта-Круж» у своєму перекладі українською;
– рефлексії і спогади з приводу Померанцева від Олега Лишеги;
– про героїзм і свободу;
– Померанцев читає вірші «Я считаю, это неплохой результат…» , «Зачем Моисей это сделал?..»

Для особливо зацікавлених — телеінтерв'ю Померанцева:

Прокоментуй!

кабі.net – Григорій Семенчук

Posted on 12 жовтня 2009 by kabinet

Грицька Семенчука представляти не треба – його знають всі. Молодий, дуже молодий поет, причому поет хороший; активний, дуже активний культурний менеджер, який у свої  18 уже встиг зробити суттєво більше, ніж дехто встигає до тридцяти – цього було більше, ніж досить, щоб запросити його до Кабінету. Хто бачив Грицька на всіляких акціях-презентаціях, той знає, що він часто міняє своє амплуа. Цього разу він звучав дещо манірно. Але, тим не менш, від питань незмінного модератора Юрка Кучерявого відбивався достойно, серед іншого говорячи про таке:

– підсумки цьогорічного Форуму Видавців;
– сучасну каталонську літературу;
– українську фонетичну поезію;
– письменників, яких має намір запросити на наступний Форум;
– доцільність синтезу поезії з іншими видами мистецтва;
– відмінність сприйняття поезії друкованої і читаної;
вірші «Графічність» , «Я дуже легенько торкнувся до осені…», «Червоне» ;
– присвяти своїх віршів;
– свою механіку віршування;
– силаботоніку і верлібри;
– Поділля і Павла Гірника;
вірші «Перші весняні дощі», «Юля» ;
– витоки своєї творчості та улюблених поетів;
вірші «Я не знаю, можливо це буде патетика…» , «Ти вколола пальчик маленькою голкою…», «Кокоси і кокаїн», «Посаджу тебе на руки…» .

Прокоментуй!

кабі.net – обговорення трилогії Збіґнєва Герберта

Posted on 07 жовтня 2009 by kabinet

Сьогоднішній подкаст представляє новий для вас тип кабінетної зустрічі, на якій не присутній жоден автор, зате критиків аж двоє. Це проект Ігоря Котика та Віктора Неборака, суть якого – обговорення цікавих книг. Таких зустрічей в «Кабінеті» відбулося вже дві чи три цього року, але із записаних ця друга (в ході першої, що відбулася десь півроку тому, обговорювалася книжка Олександра Жовни). Ця зустріч присвячена трилогії есеїв Збіґнєва Герберта, і на ній присутній її перекладач Андрій Павлишин, голос якого й звучить протягом більшої частини зустрічі, розповідаючи про таке:

– свою діяльність на стипендії «Gaude Polonia» – переклади збірників есе Єжи Фіцовського про Бруно Шульца – та про попередню стипендію, протягом якої він працював над перекладом Збігнєва Герберта («Варвар у саду» та «Лабіринт біля моря»);
– особливості стилю Герберта, історію своєї роботи над його текстами та про самі ці дві книжки;
– проблеми перекладу назв;
– культурну цінність есеїстики;
– підхід Герберта до написання есеїв;
– правомірність і доцільність вживання слів іншомовного походження в перекладах та усній мові;
– тему поезії в есеях Герберта;
– подробиці з біографії Герберта як втікача від комуністичного режиму;
– читається есе Герберта «Ліжко Спінози».

Прокоментуй!

Спецвипуск: «Екле-2»

Posted on 02 жовтня 2009 by kabinet

Сьогодні пропонуємо вашій увазі запис проекту «Екле-2». В його задумі лежав синтез трьох арт-напрямків: поезії, малярства та музики. Вперше проект «Екле» (від «еклектика»), задуманий Неформальним літературним об'єднанням «Ротонда», був реалізований в Ужгороді 2008 року. Вдруге проект відбувся цьогоріч 27 липня, і в ньому прийняли участь 20 молодих митців: музичний гурт «Асфіксія Проджект», поети Андрій Любка, Валентин Кузан, Вік Коврей, Лесь Белей, Остап Сливинський, Григорій Семенчук, Ірина Шувалова та художники А.Варга, А.Хір, Д.Ковач, Н.Тарнай (Закарпаття), Т.Шепеть (Львів), С.Столярук (Луцьк), Я.Футимський (смт.Понінка Хмельницька обл.)
Отже, пропонуємо Вашій увазі аудіозапис цього проекту (нажаль, візуальну його складову донести до Вас ми не можемо), люб'язно переданий редакції подкасту Лесем Белеєм.

Поети звучать у такому порядку:
1. Григорій Семенчук
2. Валентин Кузан
3. Остап Сливинський
4. Андрій Любка
5. Лесь Белей
6. Вік Коврей
7. Ірина Шувалова

Прокоментуй!

РОЗРОБНИКИ

Switch to our mobile site