Літподкаст “кабі.net”: Юлія Ванда-Мусаковська

"Кабінетна" зустріч з Юлією-Вандою Мусаковською

ЮЛІЯ МУСАКОВСЬКА

Юлія Мусаковська – львів’янка, поетка, перекладач, піар-фахівець і молода мама.

Авторка двох збірок віршів: “На видих і на вдих” (К.; “Факт”, 2011) і “Маски” (К., “Смолоскип”, 2012).

Лауреатка багатьох літературних конкурсів, зокрема, за збірку “Маски” – ІІ премія видавництва “Смолоскип” та І премія конкурсу “Витоки” від Острозької академії. Книжка була вперше представлена на Форумі видавців у Львові минулого року.

«Маски» – не просто збірка поезій, а інтригуюча гра на три дії, де співіснують денні й нічні декорації, лірична драма й містичні інтермедії. У темних коридорах та вузьких вуличках зустрічаються заблукалі пілігрими, архетипні жінки, привиди та інші химерні істоти. Викриття – це можливість зазирнути між рядків цієї поетичної збірки, за лаштунки так званого “маленького приватного театру”, як назвала книжку Наталка Білоцерківець, авторка передмови. А, може, цей театр із його персонажами та символікою – не що інше, як маленька модель зовнішнього світу?

Літподкаст “кабі.net”: Олег Короташ

Олег Короташ. Поет без імперії У рамках усеукраїнського презентаційного туру своєї другої збірки “Поет без імперії”, до “Кабінету” завітав івано-франківський поет Олег Короташ .

  • враження від інших міст, в яких проходила презентація книжки;
  • “Я прошу українських авторів, щоби вони не патякали про від’єднання Донбасу, а їхали туди і спілкувалися з людьми.”

  • можливості перенесення поетичної традиції на іншомовний ґрунт;
  • читає вірші “Дарина і Еней” “Майже елегія”, “Нашіптування”, “Present Continuous Tense”, “Пейзаж нізвідки” ;
  • чи є в Україні традиція метафізичної поезії?
  • місце поета в сучасній Україні та його можливості впливу на культуру;
  • “Якість літератури не вимірюється нобелівськими преміями.”

  • читає вірші “Поет без імперії”, “Алегорія”, “Після потопу”, “Вокаліз. Харків”, “перспективи розвитку малих літератур” ;
  • про назву книжки;
  • читає нові вірші (не вміщені у збірку): видалений цензурою з Facebook “Я пиячив у Краснодоні…”, “Мов пороблено, брате…”, “Коли повернуться заробітчанки…”, “Басня киевская”, “Лижі” .
  • Володимир Єшкілєв

    Ольга Деркачова, Володимир Єшкілєв
    Презентація роману Володимира Єшкілєва “Усі кути трикутника”. Модерує Ольга Деркачова.

    • Великий Провокатор про провокацію як таку
    • чому Сковорода?
    • Сковорода і масони;
    • тролінг сковородинознавців не вдався;
    • російському перекладу — більше тексту;
    • Сковорода і “Критика чистого розуму”;
    • чудотворні ікони Великої Богині;
    • масонські проекти слов’янських республік;
    • історична достовірність текстів Єшкілєва.

    Літподкаст “кабі.net”: “Тотальний футбол”

    Сергій Жадан, Євген Положій

    Презентація антології “Тотальний футбол” , впорядкованої Сергіям Жаданом.

  • Жадан про упорядкування антології;
  • Євген Положій читає уривки зі свого есею “Мячі”;
  • зустріч авторів зі своїми футбольними кумирами в поїзді;
  • як приймали книжку в інших містах;
  • Наташа Герке читає оригінал свого есею польською + переклад;
  • що змінилося в українському футболі за останні роки;
  • Євро: тікати чи не тікати?
  • Літподкаст “кабі.net”: Ірина Шувалова

    Презентація дебютної збірки Ірини Шувалової “Ран”

    • подання збірки на конкурс “Смолоскипу”;
    • робота над оформленням книжки з Крісом Еск’ю
    • “Мій рот — кастаньети…”, “Карма”, “Хлопчик зі змієм повітряним замість серця…”, “Піфія”, “Ікар”;
    • ґендер у поезії;

    “Я не згідна, що поет має пробиватися крізь мову. Це мова має пробиватися крізь коета.”

    • нащо потрібна поезія після становлення мови?
    • що змінилося в укранській мові за часи незалежності?
    • патетика і пафос сьогодні

    Головний тренд сучасної української поезії — доступність.

    • “Навчи стояти на порожньому, на своєму…”, “Це королівство ящірок і чмелів…”, “чаші розбиті знову водою повняться…”
    • Анна Процюк, редактор збірки, про роботу над нею;
    • Маріанна Кіяновька про свою передмову до збірки;
    • “Брате мій місячний…”, “Рибко, тримай себе міцно”…

    Літподкаст “кабі.net”: Ніч літератури

  • віце-консул Чеської Республіки Мартіна Павліта-Мухова про проект;
  • Остап Сливинський читає новелу Петера Шабаха “Парі” зі збірки “Гівно горить” (переклад Тетяни Окопної) і свій есей “Ангел”;
  • Оксана Кравець , призер конкурсу молдих богемістів, читає розділ “Ісус на воротах, Мадонна в нападниках” з роману “Смерть панка у Хельсінкі” (переклад Тетяни Окопної);
  • Володимир Беньо читає есей Петра Плацака “Фізл”;
  • читання текстів Мірека Бондаря : есей “Ідентифікація жінки”, вірші “Пізно вночі, коли відшумів буревій…”, “Джон Донн підписує листівку для Анни Мор”, “Про що я перш за все думаю…”;
  • Наталія Трохим читає оповідання Яна Балабана “Хмари” в перекладі Ганни Величко;
  • Юрій Кучерявий читає уривок з документальної біографії Вацлава Гавела “Дисидент” Даніеля Кайзера.
  • Премія “Великий їжак” та Роман Скиба

    Презентація премії за дитячу літературу “Великий Їжак” за участі її співзасновниці Мар’яни Савки та одного її номінантів Романа Скиби.

    • Мар’яна Савка про премію “Великий їжак”
    • Роман Скиба читає дитячі вірші зі збірки “Баламутинки”
    • стан дитячої літератури в Україні
    • Савка про інших номінантів премії
    • Скиба читає з книжки “Зачіски для їжака”
    • Савка читає дитячі вірші Михайла Григоріва та Василя Голобородька.

    Літподкаст “кабі.net”: Андрій Содомора

  • читає присвячений античності сонет Миколи Зерова “Діва”;
  • проблеми сучасної української мови;
  • “поет повинен пахнути землею” – Вергілій, Овідій і Бредбері;
  • переклад: “взяв — поклади на місце”;
  • краса понад добром;
  • що таке щастя?
  • переклад і поезія;
  • про що писали античні автори?
  • місце Катона в римській літературі;
  • про “ Leopolis Multiplex ”;
  • любов і філологія;
  • “Белеет парус одинокий”: труднощі перекладу;
  • втрата села — втрата ґрунту мови.
  • Літподкаст “кабі.net”: Володимир Хрущак

    Юрій Кучерявий, Володимир Хрущак

    Презентація містичного роману Володимира Хрущака «Книга життя».

    • від журналіста до прозаїка;
    • проблеми відродження культури читання;
    • зав’язка сюжету і фрагмент тексту;
    • фантазії на тему майбутнього України в її гіпотетичній “Книзі життя”;
    • ще один фрагмент;
    • що зводить проблемного реаліста на манівці альтернативної історії?
    • доцільність існування літературних спілок.

    Сергій Онищенко. «1016км»

    Сергій Онищенко
    Літературно-музичний вечір харкільського поета Сергія Онищенка , лауреата літературного конкурсу видавництва «Смолоскип»

    • Яблуневі обійстя
    • Коли
    • Філо Софії
    • Ціни на любов
    • Фотошоп
    • Будда
    • Подорож
    • Нова земля
    • Усама Бен Ладен
    • Вони
    • Саторі

    Остап Сливинський читає вірші про кохання

    Остап Сливинський

    З нагоди 8-го березня Остап в рамках “Кабінетних зустрічей” Остап Сливинський прочитав добірку віршів про кохання.

    Лєшек Енґелькінґ. Дружини поетів
    Аллен Ґінзберґ. Історія, що її розповів Ґреґорі Корсо, (пер. Ю.Андруховича)
    Остап Сливинський. Eva; “Батьки забирали її додому, і я…”; Дзеркальце; Два вірші з циклу “Дім”; 1991
    Чеслав Мілош. Геленка
    Лідія Дімковська. Стара пише до свого старого
    Марцін Свєтліцький. Посмертна кореспонденція
    Остап Сливинський. Повернення; “Думав, саму любов можна…”; Полум’я; Два вірші для Н.К.; “Ми проїхали місто, повне подарункових вогнів…”; “Ми стояли й дивились на зблиски у передмісті…”
    Дерек Волкотт. Одджоб, бультер’єр

    Всі переклади, крім зазначеного, виконав Остап Сливинський

    Фото: В’ячеслав Поляков

    Літподкаст «кабі.net»: Павло Содомора

    Павло Содомора

    Зустріч із Павлом Андрійовичем Содоморою, у чиєму перекладі вийшли “Життєписи дванадцяти цезарів” Гая Светонія Транквілла. Щедро ілюстрована цитатами з перекладу, розмова точиться головно довкола подій, змальоваих у творі — краху Республіки та становлення Римської Імперії та епізодів із життя імператорів.

    Фото: В’ячеслав Поляков

    Юрій Винничук

    Юрій Винничук

  • історія скандалу з віршем “Убий!..”
  • ще раз про проблему порнографії;
  • міф про Роксолану;
  • укладання антології “Розіпята муза”;
  • про збірку оповідань “Груші в тісті”;
  • письменники і КГБ;
  • читає уривок з нового роману.
  • Літподкаст “кабі.net”: Юрій Садловський про латиські дайни

    Зустріч із циклу “Третій світ” присвячена виходу збірки “Дайни: Латиські народні пісні” у перекладі Юрія Садловського. Крім самого перекладача на зустрічі був присутній видавець збірки, директор видавництва “Астролябія” Олег Фешовець та модератор циклу Наталя Трохим.

  • запис і кодифікація дайн Крішьянісом Бароном;
  • значення слова “дайна”;
  • Садловський співає кілька сороміцьких дайн у своєму перекладі;
  • дайни і християнство в Прибалтиці;
  • причини інтересу видавця і перекладача до дайн і Латвії;
  • соціальний аспект дайн;
  • порівняння дайн і українського фолькльору;
  • сороміцькі дайни.і моральний аспект їх видання;
  • сучасний стан латвійської літератури.
  • Літподкаст “кабі.net”: Сергій Герман

    Сергій Герман – дипломат, виходець із сім´ї спадкових львівських інтеліґентів. Його батька львівські театрали добре знали як колишнього директора Львівської опери. У кінці 80-их був директором клубу радянсько-польської дружби у Гданську. У бурхливі 90-ті Герман працював на ниві журналістики, очолював редакцію львівської муніципальної газети «Ратуша». Сьогодні живе і працює у Києві. Дружина – Анна Герман.

    Ця зустріч присвячена обговоренню його роману “BMX: повість про велосипед без сідла” .